MAIS UMA DO (DES)ACORDO ORTOGRÁFICO
Como eu já disse aqui, ao comentar pela primeira vez o (des)acordo ortográfico, dentre todos pontos negativos, o pior foi a saída do trema... Eu realmente tinha uma relação de afeto com o trema, cuja supressão me soa como a supressão do charme da língua portuguesa, de maneira que, se quiserem abolir o idioma "próprio" e partir logo pro esperanto, podem contar com meu apoio! Porra, o trema só tinha uma regra de utilização: antes de "e" e "i" e depois de "q" ou "g", se o "u" fizer som, você usa trema; se for mudo, você não usa... Era realmente tão difícil assim?
Entretanto, dando o charme por perdido, passemos a uma segunda questão: a incorporação das letras do alfabeto inglês (k, w e y), meu segundo maior motivo de revolta com o (des)acordo ortográfico. Pra começar, é, no mínimo, contraditório que, uma mudança que supostamente tem por objetivo unificar as regras do português, tenha também como conseqüência (com trema!) a incorporação de regras de outra língua!
Ademais, imaginem os nossos filhos no colégio... "Papai, hoje eu aprendi as vogais: A, E, I, O, U... e Y"? Ah, tenha santa paciência! Já pensaram nisso: "D-A --> DA", "D-E --> DE", "D-I --> DI", "D-O --> DO", "D-U --> DU"... Mas "D-Y --> Y"? Não, não não... Tem algo errado aí! Isso vai confundir as crianças, pois o fonema é igualzinho ao do "I", de maneira que, em pouco tempo, teremos que inventar uma droga de pronúncia diferente para o "Y", ou seja, o português tinha conseguido abolir uma letra inútil e vamos trazê-la de volta!
Outra letra inútil sendo resgatada é o "W"! Meu deus, o "W" (que, como todos sabem, nada mais é do que um "V" em dobro) é um negócio tão esquisito que vai até contra um dos três princípios básicos da lógica aristotélica: o princípio do terceiro excluído! Tudo no mundo tem que ser "casa ou não-casa"; "animal ou não-animal"; "cor ou não-cor"; "livro ou não-livro"; "vogal ou não-vogal"...
Peraí... Não, tem não... O "W" pode ser consoante ou vogal, dependendo do caso! No primeiro caso, ele é a mesma coisa que o "V", no segundo caso, ele é a mesma coisa que o "U"... Sou só eu que acho que vamos queimar massa cinzenta à toa com isso? Pode parecer tolice, mas lembrem-se de que a língua é viva e, já velhinhos, todos nós veremos palavras que hoje funcionam perfeitamente, mas, ainda assim, terão tido a sua ortografia arbitrariamente trocada...
E eu vou virar pra vocês e zombar: "BEM KE EW DYSSE"!!!
12 Comentários:
Esse post é um saco, e na minha opiniao rebeldia sem causa...
Porém, quero informar aos seguidores de F-1 que frequentam o local que se cadastrem nos TWITTERS de BARRICHELLO E NELSINHO PIQUET. MOTIVO: Ambos estao em campanha para acumularem mais amigos, e caso chegue antes do GP do BRASIL ao amigo 100 000 Rubinho vai dar de presente em sorteio uma viagem para ver a corrida no BOXE da Brown; alem de outros premios mais modestos como sorteio de capacete oficial, camisa, luva... O Mesmo vale para Nelson "sorry guys" Piquet que sorteia a cada dezena de milhar um brinde que começa com Boné, e segue até Capacete Oficial.
Faça como eu, não ligue para as regras!!
JV, como sempre, mantendo o costume de comentar algo que não tem a ver com a postagem... Ysc, tsc, tsc...
André, infelizmente, ao contrário de você, eu vivo de escrever... Observar as regras ortográficas não é opcional! Hehehe...
Eu nao baldeio postagens nao, diferente do autor do blog, eu escrevo coisas úteis! hehehe
Sinceridade, nada me ofende em mudar as regras. Necessário? Não digo que era, mas não vai me matar. Só não criei o hábito ainda.
Marden, permita-me seguir a rebeldia do JV e fugir um pouco do tema do post.
Sobre essa "competição" entre Nelsinho e Barrichelo, lamento informar que o bravo Rubininho, mais uma vez, vai chegar em segundo lugar.
Abraços!
Ah! E sobre o acordo ortográfico não esqueça: Daqui pra frente, não trema em cima da linguiça. rsrsrsrs
KEKEKEKEKEKE FINALMENTE ALGUÉM EXPLICOU ESSE APEGO DO MARDEN AO TREMA!
Aí dentro... Hehehe...
Pra mim o W eh o U em dobro... Double U, nao?
Então, temos um "u-u"?
Não, não... É um V dobrado! Tanto que em italiano é "vuvu"... E "vu" é o V! O problema é que, como eu disse, às vezes ele é U, às vezes é V... Letra réia escrota!
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial